Liturgia: Missa; Quinta parte - Ação de graças
É o fim da missa, composta de Antífona chamada
"comunhão", das duas últimas orações ou pós-comunhão, do Ite Missa
est e de algumas preces suplementares.
Antífona de comunhão - Outrora, enquanto os fiéis iam
comungando, o côro cantava um salmo inteiro ou, ao menos, um pedaço dele,
conforme o tempo da cerimônia. Repetia-se a antífona. Atualmente, é só esta que
o côro canta e o padre lê, e não já durante a comunhão mas logo depois. É
antífona que varia conforme as missas e exprime sempre algum pensamento
piedoso, referente à festa do dia.
Pós comunhão - Terminada a antífona da comunhão, o sacerdote
volta-se ao meio do altar, saúda o povo (Dominus vobiscum) e convida-o a
agradecer junto com ele os benefícios que Deus acaba de conceder pelo Santo
Sacrifício e comunhão. Logo, a pós-comunhão é uma prece coletiva de ação de
graças, de caráter idêntico ao da coleta e secreta, se bem que de objetivo
diferente. A coleta encarece o sentido da festa do dia; A secreta diz respeito
as oblações. E a pós-comunhão alude, ao mesmo tempo ao mistério e festividade
do dia e à comunhão recebida.

Preces suplementares - No século XVI, por ocasião de uma
revisão no missal, o papa S. Pio V ordenou o Placeat, benção do sacerdote e a
leitura do último evangelho.
A)Placeat: O sacerdote inclina-se profundamente no meio do
altar e recita a seguinte oração, no qual pede humildemente a Deus que seja
proveitoso, para si e para todos por quem foi oferecido, o divino sacrifício
ora consumado.
P: Placeat tibi sancta Trinitas, obsequium servitutis meae;
et praesta, ut sacrificium, quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi
sit acceptabile, mihique et omnibus, pro quibus illud obtuli, sit, te
miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
B) Benção: O rito da benção, é da antiguidade mais remota.
As fórmulas são muitíssimas, variando com as solenidades e com as igrejas. O
diácono convida os fiéis a inclinarem a cabeça para receberem a benção do
pontífice:
P: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius + , et
Spiritus Sanctus. R: Amen
C) Último Evangelho: Pelo século XIII, os sacerdotes, indo
para a sacristia depois da missa, começavam a recitar, em voz baixa, o
princípio do Evangelho de São João. Com o passar do tempo fora recitado em voz
alta e logo depois de de se afastar do altar. Este princípio fora homologado
por São Pio V.

P: Dominus vobiscum. R: Et cum spiritu tue.
P: Initium sancti Evangelii secundum Joannem. R: Gloria tibi
Domine. P: In prinicipio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat
Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine
ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet,
et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat
Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut
omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de
lumine. Erat lux vera quae illuminat omnem hominem venientem in hunc
mundum. In mundo erat, et
mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et
sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem
filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. Qui non ex
sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo
nati sunt. (De joelhos) ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis et
vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiae et
veritatis. R: Deo gratias.
D) Orações ao pé do altar: Em 1884, Leão XIII ordenou que se
recitassem de joelhos, depois das missas rezadas, as seguintes orações:
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus
fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc,
et in hora mortis nostrae. Amen. (Três vezes)
SALVE REGINA
Salve Regina, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes
nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te Suspiramus, gementes
et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, Advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
P: Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
R: Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
P: Oremus. Deus refugium nostrum et virtus, populum ad te
clamantem propitius respice; et intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei
Genitrice Maria, cum beato Josepho ejus Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro
et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et
exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces effundimus, misericors et benignus
exaudi. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
Sancte Michael Archangele, defende nos in praelio. Contra
nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices
deprecamur. Tuque princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus
malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo divina virtute in
infernum detrude. Amen.
P: Cor Jesu sacratissimum, R: Miserere nobis. (Três vezes)
Fonte: Doutrina Católica - Manual de instrução religiosa
para uso dos Ginásios, Colégios e Catequistas voluntários - Curso Superior -
Terceira parte - Meios de Santificação - Liturgia - Livraria Francisco Alves -
Editora Paulo de Azevedo Ltda - São Paulo; Rio de Janeiro; e Belo Horizonte -
1927
Comentários